Перейти к контенту
Конференции клуба Родим и вырастим

Рекомендуемые сообщения

Доктор наук, конечно, как всегда загнул и приукрасил действительность, нету таких школ, но есть желание.

 

Вот такую бы, и русский язык у нас будет....
А еще он будет, если с пяти лет продолжать учить ребенка на русском, не снижая темпа.
Примерно 18 часов в неделю экспозиции русского языка:
Не только слушать обращенную речь, а активно участвовать, играть, что- то изучать, читать, узнавать и пересказывать, ссориться и выяснять отношения, учиться не только языку, а НА языке.
Иначе будет русский как иностранный.

 

Фокус синергии языков, когда один как бы" подтягивает" другой, проявится только в том случае, если русский язык- " сильный", на нем развито много понятий, навыков.
Тогда будет вот этот эффект переноса умения на одном языке в другой.
Если русский слабый, то он будет мешать развитию второго языка, и скорее всего, это становится источником жалоб родителей и советов" сосредоточиться на одном языке".

 

Сбалансированный билингв- редкий зверь, уникальный. И за ним стоит много часов кропотливого труда родителей и самого ребенка.
Чаще всего получается разделить языки по сферам деятельности, по средам.
Хорошо помогает объединить эти среды перевод.
Это отдельный навык , и он не идет в довесок к билингвизму. Ему надо учить.

 

В принципе, дети с хорошо развитым одним языком, быстро и эффективно учат второй, " догоняют" сверстников в школе. Но для этого надо умение учиться- умение анализировать язык, искать закономерности. И совсем необязательно бросать родной язык в угоду развития нового, есть смысл наоборот, развивать его, чтобы не нарушить познавательную деятельность, не " опустить" мышление на уровень слабого языка.

 

Я еще не знаю, как совместить русский язык с иностранной школой.
Пока я в школу не отдаю ребенка, мне удобнее дома.
Школы выходного дня недостаточно, она все больше и больше переключается на программу РКИ- русский как иностранный.
Пока мысль- домашнее обучение по программе российской школы, сейчас уже накоплено достаточно ярких материалов в сети, необязательно" читать учебник".
Лагеря летом, тематические... Что еще?

 


Мы ввели сейчас, почти в шесть лет, третий язык- голландский. Потому что надо, нужно хотя бы по минимуму понимать и говорить.
Но в школу отдавать не стали- слишком много надо часов и усилий для школы. На русский и японский не останется времени.
Учительница говорит, что " детка быстро учится". Это как раз тот самый эффект синергии.
Через две недели занятий детка читает объявления, начала слышать такие просьбы как" пойди, поставь мат вертикально" в спортзале.
Голландский - это ранний иностранный, он никогда не будет ни хорошим, ни правильным.
Поэтому ему для занятий шесть часов в неделю достаточно, за глаза и за уши-3 часа с преподавателем, 2-3 занятия дома по компьютерной программе. И 7 часов в неделю пассивного восприятия- спорта. Спорт у нее весь на голландском- но это команды сплошные+ выяснение когда и где чья очередь))) то есть, его применение ограничено видом деятельности.

 

А русский с японским - родные, параллельные и пока сбалансированные. Все то, что она умеет делать на русском, она делает на японском.
На каждом из них 3-4 часа занятий с преподавателем
2-3 часа в неделю игр с подружками
Чтение, занятия по пособиям, видео, игры настольные- поровну.
В каждой из этих языковых сред она ведет себя как носитель языка, практически не отличаясь от одноязычного ребенка.
У нее меньше разговорных форм, немного медленнее реакции при ссоре или в подвижной игре,
Ругается она не так выразительно))), но литературный язык вполне по возрасту, фразы понятны и развернуты. Она долгое время наияпонском отвечала однословно, коротко и довольно грубо.
Преподаватель- женщина помогла сгладить этот момент: в японском женская речь и мужская отличаются довольно сильно, не только интонацией, но и набором слов.

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
Потому что родители ничего не делают для того, чтоб сохранить русский. Меня очень удивляет такая позиция. Типа "а зачем?". А потом бабушки с внуками через переводчиков общаются :crank:

во-первых, мама не учительница, и ребенок это прекрасно понимает, и отказывается выполнять мамины задания.
во-вторых, у меня в день есть минут 20-30 общения с ребенком "просто так", остальное время, я на работе, или занята по дому, он в школе, на кружках, потом делает уроки по-английски и по-китайски. мне в конце дня уже жалко его еще какими-то учебниками грузить. эти 20 минут я ему просто по русски читаю. каим то учебным процессом заниматься ни у меня, ни у ребенка нет сил.
в-третьих: приоритетность. а вам что важнее, чтобы ребенок с бабушками общался, или был популярен среди сверстников, хорошо учился в школе, получил образование и хорошую работу. вашему ребенку жить не в России, экзамены сдавать и на работу устраиваться не на русском. русский знать, конечно, хорошо, но если это как-то мешает усвоению языка страны, то я предпочту язык страны.
У меня пока что иврит стал английский вытеснять, то есть те слова, которые я знаю на иврите, я на английском вспоминаю с трудом или вообще не могу вспомнить.
На меня наверное тоже косо смотрят: прошу со мной на английском, а сама слова ивритские вставляю.

у меня тоже существует жуткая проблема переключения с языка на язык. в жизни говорю по-английски, встречаю израильтянина-не могу перейти на иврит, из меня прет английский, через час наконец, более не менее перехожу на иврит. выхожу обратно на улицу, и не могу снова по-английски заговорить. как-то само на иврит переходится. только через какое-то время снова могу говорить по английски.

 


по поводу моего ребенка: он говорит по русски на бытовом уровне, изредка путает падежи и формы глаголов. тешу себя тем, что ежевечернее чтение ему вслух расширяет его словарный запас. сам по-русски читать теоретически умеет, но на практике больше 2-х предложений подряд не читает.
по-английски (это ребенкин основной язык, на нем он думает) пишет сочинения лучше всех в классе. много читает сам.
научился говорить по китайски, уровень оценить не могу, т.к. китайского сама не знаю, но на улице может поддержать разговор. на конкурсе чтецов по-китайски занял 3-е место по школе (правда, место могли завысить по причинам политкорректности, единственный белый ребенок среди китайчат).

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
Примерно 18 часов в неделю экспозиции русского языка:
Иначе будет русский как иностранный.

18 часов в неделю?!
мало у кого из современных детей столько есть. а даже если и есть, то гулять иногда тоже надо.
нет, такой ценой русский нам не нужен.
Пока я в школу не отдаю ребенка, мне удобнее дома.

а можно? мне говорили, что в Голландии школы с 4-х лет.

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

asakura:

 

Здорово сказано!!!!

 

У меня была такая концепция: до 5,5 лет сын не ходил в немецкий садик, мы полностью сконцентрировались на русском, к 5,5 годам он научился читать и писать по-русски, потом садик, в 6,5 - школа.

 

Сейчас сын в 3 классе немецкой школы, русский мы изучаем по уч. Рамзаевой 2 класса для русских школ, раньше с учит., теперь со мной дома, с учител. мы не сошлись характерами :-)). Русский язык - это адский труд (прежде всего для меня), нужно придумать и воплотить миллионы загадок. текстов, поговорок. лингв, игр, слогов, стихов, проэктов; каждый день, сто раз на дню, да так, чтобы было не напряжно, весело, интересно. У меня ощущение, что я тащу воз с кирпичами, но я буду тянуть и тянуть его все равно :-)))

 

Сын пишет одинаково хорошо сочинения на двух языках, придумывает постоянно рассказы.

 

А "русский как иностранный" про который так бодро в тексте профессора сказано, хорош для того, чтобы хоть как-то сохранить русский, для полноценного и качественного русского он не годится, только русский как в русских чколах.

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

 

Обязательно школа с пяти лет, с четырех опционально, но все ведут.

 

Я получила специальное " освобождение" по религиозно- философским убеждениям. Свобода вероисповедания, ага)))

 

В Германии и такого нет.но есть двуязычные сады и школы. В Го нет, по крайней мере в ближайших 100 км от нас.

 

18 часов в неделю- это два- три часа в день, гуляние на русском с играми или спортом туда входят, так что это реально. Трудно найти окружение, друзей. Поиск друзей превращается в этакий квест.

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

У профессора вообще " учебники с национальным компонентом")))

 

Эмиссары от российских издательств говорили об учебниках для национальных школ- татарских, армянских и тд.
Я пыталась уточнить- профессор то ли имел в виду или придумал что- то свое? Без ответа.
Я знаю только про эти национальные. Они неплохи, для двуязычно школьника попроще и понагляднее.
Задания легко читаются, в отличие от Рамзаевой.

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Мы живем в Монреале. Квебек двуязычная территория. В Канаде п закону два языка государственные, Но только в Квебеке жизнб действительно двуязычная. Мои малыши ходят в билингвал школу. Там преподование всех предметов на двух языках. Есть математика на английском, а есть на французком. И при этом еще есть изучение "иностранного" языка, т .е. третьего по выбору. Дочка учит испанский, сын - китайский.
Дома мы говорим только на русском, мультфильмы на русском. Пытаемся дома учить писать и читать по русски. Это огромный труд. То что в условиях своей страны и одного языка дается вроде "Как то само по себе" здесь это требует усилий. И усилий в том числе и по сопротивлению детей. Дочка как то высказала - Как с вами трудно - Весь мир говорит по английски...
В Монреле три русские воскрессные школы, но мы их пока не посещаем.
Однако у нас много русских знакомых. У дочери в классе 4-ро русских детей. У сына то же. В школе общаются конечно же на английском, но мы часто встречаемся и детки хоть с трудом но говорят меж собой по русски. С трудом - не потому что не могут, а потому что английский для них привычнее.

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
Мы живем в Монреале. Квебек двуязычная территория. В Канаде п закону два языка государственные, Но только в Квебеке жизнб действительно двуязычная. Мои малыши ходят в билингвал школу. Там преподование всех предметов на двух языках. Есть математика на английском, а есть на французком. И при этом еще есть изучение "иностранного" языка, т .е. третьего по выбору. Дочка учит испанский, сын - китайский.
Дома мы говорим только на русском, мультфильмы на русском. Пытаемся дома учить писать и читать по русски. Это огромный труд. То что в условиях своей страны и одного языка дается вроде "Как то само по себе" здесь это требует усилий. И усилий в том числе и по сопротивлению детей. Дочка как то высказала - Как с вами трудно - Весь мир говорит по английски...
В Монреле три русские воскрессные школы, но мы их пока не посещаем.
Однако у нас много русских знакомых. У дочери в классе 4-ро русских детей. У сына то же. В школе общаются конечно же на английском, но мы часто встречаемся и детки хоть с трудом но говорят меж собой по русски. С трудом - не потому что не могут, а потому что английский для них привычнее.

 

Я прихожу к выводу, что дома самой невозможно. И у ребенка нет мотивации заниматься с мамой и у родителей не хватает спец. знаний. У меня сын тоже ходит в билингв школу-англ. \иврит, франц-дополнительно (это в Канаде) При этом до 7 лет он жил в России, отучился там пол первого класса. Ходит в русскую воскр. школу. Школа довольно сильная, пожая на описание, данное Асакурой. На данный момент (2 года прошло) английский как родной, русский тоже (на мой взгляд, я различий не вижу) Иврит знает прилично, пишет сочинения, может пообщаться с детьми ивритоговорящими. Франц-оч. слабо.
С дочкой все сложнее. У нее школа полностью на иврите, начали английский учить, но пока ерунда. Сейчас у нее иврит свободно, пишет читает, при чем лучше многих "местных". На русском читать не хочет :cryyy: , хоть и научила ее. С подругами даже из русскоговорящих семей только на иврите. Со мной пополам и то мне стоит невероятных усилий по 5 раз ей повоторить, что я не понимаю, повтори по-русски. А когда она взволнована или расстроена, она вообще на иврите тататорит, я реально не понимаю :(,а ребенок на эмоциях не может переключиться на русский :confus:

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Юдит**,

 

Юль, а на русском у Алинки есть сейчас какая- нибудь жизнь?
Ей может просто не хватать слов, обозначающих вот это самое, что ее взволновало.
Слушай, если читать не хочет- может быть, петь согласится?
У нас иногда неплохо идет караоке.

 


Тут на днях смешное было.
Логопед голландская пыталась показать Юльке как надо читать слово " aaп"
Девушка ей в ответ страницу прочитала.
У логопеда вышла заминка.
Она до сих пор считает неговорящего ребенка умственно отсталым.
Юлька читает и пишет как ее голландские ровесники в школе, но говорить стесняется из- за звукопроизношения. Не даются голландские звуки, никак.
Четвертый месяц логопед в это поверить не может((( я уже не знаю, что делать.

 

Юлька стесняется, говорит все тише, ее не понимают. Она вообще замолкает.
Вхожу в зал: тренер говорит с одной мамашей о юльке. Та спрашивает, сколько лет ей и как это она так уже прыгает... как давно занимается... Тренер: ну да, она тоже 2006 года, НО ЗАТО, она не говорит по- голландски! О, а вот и ее мама.... :privvv:

 

Так с ней никто и не говорит. Вообще никто.ждут, что она сама начнет бодро всем отчитываться?

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
Юдит**,

 

Юль, а на русском у Алинки есть сейчас какая- нибудь жизнь?
Ей может просто не хватать слов, обозначающих вот это самое, что ее взволновало.
Слушай, если читать не хочет- может быть, петь согласится?
У нас иногда неплохо идет караоке.

 


Тут на днях смешное было.
Логопед голландская пыталась показать Юльке как надо читать слово " aaп"
Девушка ей в ответ страницу прочитала.
У логопеда вышла заминка.
Она до сих пор считает неговорящего ребенка умственно отсталым.
Юлька читает и пишет как ее голландские ровесники в школе, но говорить стесняется из- за звукопроизношения. Не даются голландские звуки, никак.
Четвертый месяц логопед в это поверить не может((( я уже не знаю, что делать.

 

Юлька стесняется, говорит все тише, ее не понимают. Она вообще замолкает.
Вхожу в зал: тренер говорит с одной мамашей о юльке. Та спрашивает, сколько лет ей и как это она так уже прыгает... как давно занимается... Тренер: ну да, она тоже 2006 года, НО ЗАТО, она не говорит по- голландски! О, а вот и ее мама.... :privvv:

 

Так с ней никто и не говорит. Вообще никто.ждут, что она сама начнет бодро всем отчитываться?

 

ЗАТО у Юльки 2 языка как родные, и голландский она хочет не хочет выучит. Юлька вообще герой! Вот подумали бы лучше, как ребенку непросто приходится и как родители волнуются из-за всего этого.
А в школу она какую ходит?
Логопед теперь успокоилась?
Ты б нам тоже показала, как прыгает Интересно же :morgalik:

 

Алинка на русском стеснялась говорить в саду (когда только пошла), 3 месяца ни звука, потом ее прорвало, а говорила она прекрасно, так все в шоке были, думали она вообще говорить не умеет :smexx:
Петь-надо попробовать, она что-то и мультики перстала на русском смотреть, наверное и не помнит уже песен. Но я хочу чтоб она читала именно, пение вряд ли поможет этому.
Вообще то ПОКА она прекрасно говорит по-русски (я сравниваю с другими детьми, которые здесь родились, но родители русскоязычные), у нее нет акцента, у нее богатая речь, она не путает падежи и т.д. Она именно не хочет, у нее негатив какой-то, наверное из-за того, что она намучалась в прошом году, когда не знала иврит и была "не как все". А на эмоциях кажется, что и не может.
Мы дома говорим естественно по-русски. Но кроме дома у нее уже почти нет. Есть балет, учительница там говорит по-русски, вставляя иногда слова на иврите, а дети меж собой на иврите.
Нужны доп занятия, но у нас пока не получается с ними :(
Жизнь превратилась в борьбу. По 5-10 раз прошу повторить по-русски. Если ей что-то сильно надо, сдается и повторят, если нет, злится и уходит. Потом ходит обиженная, что "отказываюсь" понимать ее.

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Наша пока не ходит ни в какую школу. И так занята по уши.
Петь , читая полузнакомый текст легче, чем просто текст читать. А нам пока все равно что читать: нужно набирать скорость и понимание.
Мы вчера распевали " В горнице моей светло" Рубцова, бедные папины уши)))
Она так же поет по тексту на японском. Включаем" нулевку", и в руки текст крупный.
Читает!

 

Прыгает:
http://s163.photobucket.com/albums/t293/as...37abde0a480.mp4

 

Юль, у нас иногда юлька не может что- то рассказать на одном из языков... Потому что ТАМ другая реальность. Она видит японскую реальность, например, образы, связанные с Японией, и не может описать это по- русски. Слова знает, а совместить- никак)) начинает прямо физически страдать: корчится. Мекает, чешется, заикается... Дерется иногда...Я начинаю фразу: ты хочешь сказать..."..."? И она да! И - включился русский.

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
Наша пока не ходит ни в какую школу. И так занята по уши.
Петь , читая полузнакомый текст легче, чем просто текст читать. А нам пока все равно что читать: нужно набирать скорость и понимание.
Мы вчера распевали " В горнице моей светло" Рубцова, бедные папины уши)))
Она так же поет по тексту на японском. Включаем" нулевку", и в руки текст крупный.
Читает!

 

Прыгает:
http://s163.photobucket.com/albums/t293/as...37abde0a480.mp4

 

Юль, у нас иногда юлька не может что- то рассказать на одном из языков... Потому что ТАМ другая реальность. Она видит японскую реальность, например, образы, связанные с Японией, и не может описать это по- русски. Слова знает, а совместить- никак)) начинает прямо физически страдать: корчится. Мекает, чешется, заикается... Дерется иногда...Я начинаю фразу: ты хочешь сказать..."..."? И она да! И - включился русский.

 

ааа текст в руки я даже и не додумалсь!

 

ну вот тольк что
Можно ли мою ручку? Говорю что все можно, только попроси по-русски. 3 раза повторила просьбу на иврите, положила ручку на место, ушла, сказав, что свою поищет. Что она не знает как ручка на русском? Я не говорю про какие-то сложные темы, вполне бытовые вещи. После школы и когда о школе говорит-да, тут я понимаю, она видит картинки из школьной жизни, а там все на иврите, ей сложно сразу переключиться.
"Мама" я уже не помню когда меня в последний раз называли.
При этом наши старшие дети все нормально переключаются, то есть это возможно. Алина при папе тоже не выперндивается, говорит по-русски, это со мной идет на принцип.

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

прыгает прям профессионально :super:
пойду Алинке покажу, она тоже бредит гимнасикой, но нам уже некуда впихнуть

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
ааа текст в руки я даже и не додумалсь!

 

ну вот тольк что
Можно ли мою ручку? Говорю что все можно, только попроси по-русски. 3 раза повторила просьбу на иврите, положила ручку на место, ушла, сказав, что свою поищет. Что она не знает как ручка на русском? Я не говорю про какие-то сложные темы, вполне бытовые вещи. После школы и когда о школе говорит-да, тут я понимаю, она видит картинки из школьной жизни, а там все на иврите, ей сложно сразу переключиться.
"Мама" я уже не помню когда меня в последний раз называли.
При этом наши старшие дети все нормально переключаются, то есть это возможно. Алина при папе тоже не выперндивается, говорит по-русски, это со мной идет на принцип.

 

Ожет, она тебя " учит"?
Каково отношение к русскому двуязычию у ее учителей? Что в школе об этом говорят? Друзья и знакомые?
Алинка артистична и вживается в новую жизнь, так многие иммигранты делают. Она не смешивает языки, но настаивает на постоянном иврите. Она гордится, что может. Доведет его до уровня русского, и успокоится, может?
В семье то русский все рано остается, никуда не денется. Разговариваете вы о всяком- разном. Может, удастся к школьным проектам русский приспособить- почитать по теме.
В международной школе они постоянно просили проекты о своей родной культуре делать.
У иммигрантов другая ситуация- их ломают , чтобы скорее вписались, интегрировались, ассимилировали наконец.
Я долго пыталась понять свое место в Голландии. Я не иммигрант, и ко мне их требования не относятся. Но я хочу интегрироваться... До определенных пределов, пока это не мешает мне, а помогает.
Вот голландская школа мешала бы, поэтому заменили ее на уроки , логопеда и гимнастику. Мало, не хватает... Но больше никак.

 

Смотри, вот голландское расписаниепо аспектам раскиданы материалы на неделю/ две недели

 

image_zps0ce3f101.jpg

 

И русские:

 

image_zps8c949c26.jpg

 


И еще такая же есть с японским.. Если отдать в школу, то останется только одна папка)))

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
Ожет, она тебя " учит"?
Каково отношение к русскому двуязычию у ее учителей? Что в школе об этом говорят? Друзья и знакомые?
Алинка артистична и вживается в новую жизнь, так многие иммигранты делают. Она не смешивает языки, но настаивает на постоянном иврите. Она гордится, что может. Доведет его до уровня русского, и успокоится, может?
В семье то русский все рано остается, никуда не денется. Разговариваете вы о всяком- разном. Может, удастся к школьным проектам русский приспособить- почитать по теме.
В международной школе они постоянно просили проекты о своей родной культуре делать.
У иммигрантов другая ситуация- их ломают , чтобы скорее вписались, интегрировались, ассимилировали наконец.
Я долго пыталась понять свое место в Голландии. Я не иммигрант, и ко мне их требования не относятся. Но я хочу интегрироваться... До определенных пределов, пока это не мешает мне, а помогает.
Вот голландская школа мешала бы, поэтому заменили ее на уроки , логопеда и гимнастику. Мало, не хватает... Но больше никак.

 

Смотри, вот голландское расписаниепо аспектам раскиданы материалы на неделю/ две недели

 

image_zps0ce3f101.jpg

 

И русские:

 

image_zps8c949c26.jpg

 


И еще такая же есть с японским.. Если отдать в школу, то останется только одна папка)))


ну да
в прошлом году у нас больше получалось заниматься дома. В этом -почити нет. Так как: школа 6 раз в неделю :wacko: ! Домашние задания школьные, 4 р. в неделю кружки. Я работаю и у меня не всегда силы есть. Со мной она заниматься вообще не хочет. Иногда может почитать на иврите. Она вообще заниматься не хочет, вот танцевать ей нравится. остальное все до фени :ranting:
Юля с кем занимается?

 

У учителей нет никакого отношения к русскому. И вряд ли они вообще об этом говорят. В прошлом году они с ума сходили, что Алина не понимает иврит, в этом году она просто обычная ученица, не думаю, что они вообще помнят о том что еще и русский типо знает (разве что когда я прихожу они об этом вспоминают) Друзья ты имеешь в виду детей? У нее сейчас все друзья говорят на иврите, так как все ровесники и пошли в первый класс.

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Пожалуйста, авторизуйтесь, чтобы оставить комментарий

Вы сможете оставлять комментарии после авторизации



Войти

×